— Да.
— Вы разговаривали с ним?
— Да.
— По телефону?
— Я не отвечу на этот вопрос.
Мейсон повернулся к секретарше.
— Я думаю, вам лучше позвонить сержанту Голкомбу в уголовный отдел, Делла, и сказать ему, что есть человек, которому кое-что известно о Пелтхеме.
—- Вы не должны делать этого,— возразила Адель.
— Почему же?
— Это неважно. Мистер Пелтхем нанял вас...
— Он нанял меня не для своей защиты, а для защиты женщины.
— Кто эта женщина?
— Мистер Пелтхем позаботился о том, чтобы скрыть от меня ее имя.
— Теперь я понимаю, что вы имели в виду, когда спрашивали у меня кое о чем.
— В самом деле? — вежливо удивился Мейсон.
— Позвонить прямо сейчас, шеф? — спросила Делла.
— Да, пожалуйста.
— Разрешите воспользоваться вашим телефоном? — обратилась Делла к Адели.
— Нет, я не собираюсь иметь дело с полицией.
— Вы найдете телефон в аптеке на углу, Делла,— заметил Мейсон, не поворачивая головы.— У вас есть десятицентовики?
— Есть.
Делла встала, положила в пепельницу сигарету и направилась к двери.
— Прошу прощения!
Но она не успела выйти.
— Стойте! —хрипло, с болью в голосе закричала Адель.
Делла остановилась.
— Вернитесь. Я расскажу мистеру Мейсону все, что он хочет знать.
Делла вернулась в комнату и села на прежнее место. Адель Гастингс с трудом сдерживала слезы.
— Значит, вы даже не видели ее лица? — спросила она.
— Простите, мисс Гастингс. Я теперь знаю, кто она, но это результаты моего метода.
— Так я и думала. По-моему, легко возненавидеть вас, мистер Мейсон.
— Многие люди ненавидят меня,— равнодушно согласился Мейсон.
— Я скажу правду,— начала Адель.— Я сдаюсь. Две недели назад ко,мне пришел Роберт Пелтхем. Он сказал, что заметил что-то неправильное в операциях с опекунским фондом. Сначала я ему не поверила, но он обратил мое внимание на определенные факты. И сказал, что по личным причинам он не может взять инициативу па себя. Предложил, чтобы это сделала я.
— И вы это сделали?
— Я провела предварительное расследование.
— А потом?
— Потом, в прошлый понедельник ночью, точнее уже во вторник утром, около трех часов утра мистер Пелтхем позвонил мне по телефону. Он сказал, что ему нужно увидеть меня но делу чрезвычайной важности.
— В это время вы уже предприняли необходимые шаги для организации формального расследования?
— Да.
— И что же случилось с Пелтхемом?
— Пелтхем рассказал, что Альберт Тидингс убит и что обстоятельства таковы, что могут обвинить его. Он казался очень расстроенным.
— Пелтхем говорил при этом что-нибудь о женщине, с которой могло быть связано убийство?
— Нет, но я поняла, что он был не один во время стрельбы.
— Он признался вам, что убил Тидингса?
— Нет.
— Что еще?
— Пелтхем сказал мне, что я должна молчать об убийстве Тидингса, пока власти официально не известят об этом, и что я должна вести себя так, как будто Тидингс жив.
— Он сказал, зачем это ему нужно?
— Нет.
— Что вы ему ответили?
— Я обещала, что сделаю так, как он просит. Он был откровенен со мной, и я поверила ему.
— Он говорил что-нибудь еще?
— Сказал, что нам необходимо иногда видеться, чтобы он был в курсе дела.
— Другими словами, намекнул, что и вас могут обвинить в убийстве.
— Не знаю. Он этого не говорил. Просто сказал, а я не спросила почему.
— Но вы знали почему, не так ли?
— Да,— нерешительно кивнула она..
— Это уже лучше. Значит, вы поддерживали связь с Пелтхемом?
— Да.
— Каким образом?
— Мистер Пелтхем не покидал город. Он переехал в небольшой отель и зарегистрировался под фамилией Билбак. Я поддерживала с ним Связь.
— По телефону?
— По телефону и лично.
— Что произошло прошлой ночью?
— Я пошла повидаться с ним.
— Он был в своей комнате?
— Да.
Мейсон переглянулся с Деллой Стрит.
— А вы звонили ему после опубликования в утренних „ газетах сообщения о находке?
— Да, конечно.
— Какой результат?
— Мне сообщили, что мистера Билбака утром не видели и что его нет в номере.
— Вы пережили излишние волнения, стараясь все это скрыть от меня.
Она улыбнулась.
— Я пыталась защитить мистера Пелтхема. Учитывая эти обстоятельства, вы должны оценить мое поведение.
— Это единственная причина?
— Да, конечно.
— В понедельник вечером мистер Тидингс встретился с женщиной, которая была причиной его неприятностей. Когда он уходил, то заметно было, что он очень торопился на это свидание.
Ее лицо стало непроницаемым.
— Может быть, вы расскажете нам об этом свидании, мисс Г астингс,— предложил Мейсон.
— Я не знаю, что вы имеете в виду.
— Предупреждаю вас. В последний раз предупреждаю вас.
Она молчала. В глазах стояли слезы. Мейсон снова посмотрел на часы.
— Я видела его.
— Где?
— Здесь,— тихо ответила Адель.
— Не здесь,— поправил Мейсон,— а возле бунгало миссис Тидингс. Он просил вас приехать туда, потому что не хотел, чтобы его видели у вас. Вы уже обвинили его в растрате. Тидингс сказал, что, если вы приедете туда, он все объяснит.
Она покачала головой.
— Где вы встретились?
— Здесь.
Мейсон снова посмотрел на часы.
— Тридцать секунд,— предупредил он.
В комнате наступила неприятная тишина. Адель Гастингс тяжело дышала. Адвокат встал.
— Пойдемте, Делла.— Он направился к двери. Потом остановился и обернулся: — Помните, один шанс у вас был.
И он захлопнул за собой дверь.
Глава 12
Мейсон отпер дверь своего кабинета и сказал Делле:
— Загляните в приемную, Делла, посмотрите, есть лп там кто-нибудь, и скажите Герти, что я вернулся, но не хочу никого видеть.
Делла выскользнула в приемную, а Мейсон закурил.
— Ну что там, Делла?
Приложив палец к губам, она на цыпочках вошла в кабинет.
— Кто-то в библиотеке,— прошептала Делла.
Мейсон поднял брови.
— Кто?
— Я не знаю. Он не назвался Герти, сказал, что должен увидеть вас и не может ждать в приемной. Она спросила у него фамилию, но он прошел в библиотеку и посоветовал Герти заниматься своими бумагами.
— Значит, это Роберт Пелтхем.
Он пересек кабинет и открыл дверь в библиотеку.
— Хэлло, Пелтхем, зайдите сюда!
Пелтхем торопливо вскочил и кинулся к Мейсону.
— Что случилось? Как вышло, что мое пальто, машина и...
— Этого хватило, чтобы заманить вас сюда,— ответил адвокат.
— Что вы хотите этим сказать?
— Мне нужно было увидеть вас. Я пытался добиться этого более легкими способами, но ничего не вышло, поэтому я выбрал более сложный путь.
Пелтхем изумленно уставился на него.
— Вы хотите сказать, что вы...— Он внезапно замолчал.
— Это Делла Стрит, мой секретарь. У меня от нее пет секретов. Проходите, садитесь. Почему вы не хотели поговорить со мной?
— Я не считал это разумным.
— Почему вы не открыли карты в первый свой визит ко мне?
— Я открыл.
— Да, конечно,— саркастически заметил Мейсон,— Вы и ваша замаскированная подруга. Какого черта вы мне не сказали, что Тидингс был мертв?
— Потому что я не знал этого.
— Чушь! А почему вы мне не сказали, что я должен представлять интересы миссис Тидингс? Тогда я мог бы работать, а не размениваться по мелочам.
— Вы действовали великолепно.
— Это вы так думаете,— сказал Мейсон.— Теперь послушайте меня. Время дорого. Я хочу, чтобы вы сделали все в точности так, как я вам скажу... Вы умерли, ясно?
— Что вы имеете в виду?
— То, что вы слышите. Вы умерли. Вы убиты.
— Мейсон, неужели вы не понимаете? — нетерпеливо перебил его Пелтхем.— Я хочу, чтобы вы защищали миссис Тидингс. 51...
— Я и защищаю ее,— отрезал Мейсон и многозначительно добавил: — Теперь уже защищаю.