Фрил неловко заерзал на постели. Она жалобно скрипела.
— Сколько? — спросил Мейсон.
— Пятнадцать тысяч долларов,— тихо ответил Фрил.
— Сколько вы получили в действительности?
— Одну тысячу. Остальные, когда... когда...
— Когда она выйдет замуж за Ригера?
— Да.
— Валяйте, рассказывайте все об этом.
— Все так и было. Я был без работы и в отчаянии. Миссис Тамп разыскала меня и сделала это предложение. Даже тысяча долларов была для меня гигантской суммой. Я согласился.
— А насчет русской крови в ее жилах — треп?
— Не совсем. Ее отец был русским, сын русского эмигранта.
Мейсон резко отвернулся от него и прошелся по комнате. Руки он глубоко засунул в карманы. Дрейк с интересом следил за их разговором.
— Я не могу понять, какую цель преследовал Тидингс, давая вам взятку,— помолчав, спросил Мейсон.— Чего он хотел?
— Не знаю, мистер Мейсон,— заторопился Фрил.— Он пытался дать взятку, но я не был заинтересован в ней и дал ему понять, что я не такой человек.
— Но вы именно такой человек. Вы же позволили миссис Тамп дать вам взятку за ложные показания.
— Это другое дело, мистер Мейсон. Тидингс хотел, чтобы я расстался с миссис Тамп.
— Почему?
— Я же говорю вам, что не знаю. Он этого не сказал.
— Что он хотел?
— Хотел, чтобы я изменил показания.
— Каким образом? Чтобы вы сказали правду?
— Нет. Он не знал правды.
— Так чего же он хотел?
— Говорю вам, что не знаю.
— Он долго разговаривал с вами?
— Нет. Он нашел меня тем же способом, что и миссис Тамп, и пришел сюда, в эту комнату,
— Не один раз приходил?
— Нет, один раз.
— Когда это было?
— Я не знаю. Неделю назад, примерно.
— И что он сказал?
— Он сказал, что может хорошо заплатить мне, если я соглашусь с ним сотрудничать.
— Что значит «сотрудничать»?
— Ну, что-то насчет того, чтобы изменить мои показания.
— И какое преимущество это давало ему?
— Не знаю. Я ничего об этом не знаю.
— Сколько дала вам миссис Тамп?.
— Тысячу долларов.
— Когда?
— Два месяца назад.
— И вы взяли так мало за то, чтобы придумать эту липовую историю?
— Естественно, я хотел получить больше.
— Фрил,— неожиданно сказал Мейсон,—это вы были у Тидингса, а не он приходил к вам. Ваш первый контакт был с Тидингсом. Вы хотели продать ему информацию о Бирл Гейлорд, потому что он был опекуном ее денег. И вы решили заняться вымогательством. А потом вы нашли миссис Тамп, или она вас нашла, и продали ей то, что она хотела. Но с Тидингсом вы продолжали дела. Было кое-что, чего он хотел... Так что хотел Тидингс?
Фрил сложил руки на коленях и опустил голову. Голос его понизился до шепота.
— Вы не правы, мистер Мейсон. Не было ничего подобного.
Мейсон подошел к нему и схватил за воротник.
— Встаньте! — рявкнул он и стащил его с кровати.
Мейсон швырнул на пол подушки, предварительно ощупав их. Потом повернулся к Дрейку.
— Помоги мне стащить матрац, Пол. Может быть, мы сначала сами попробуем найти.
Они сняли матрац. Фрил вцепился в руки Мейсона.
— Мет! — закричал он.— Нет!
Мейсон отшвырнул его.
— Вы не должны делать этого! — продолжал кричать Фрил.
Почти в центре матраца Мейсон что-то нащупал и достал из кармана перочинный нож. Фрил кинулся к нему, когда Мейсон стал резать обшивку.
— Пол, убери этого парня, а то он порежется,— хладнокровно сказал Мейсон.
Дрейк сграбастал Фрила.
— Успокойся, парень. Не надо волноваться. Тебя никто не тронет.
Фрил неистово рвался из объятий Дрейка. Но из рук детектива вырваться было не так-то просто. Мейсон вырезал в обшивке матраца небольшое отверстие, сунул туда руку и извлек рулончик денег, перетянутый двумя резинками. Мейсон снял резинки и пересчитал деньги. Десять тысячедолларовых бумажек.
— Я так и думал, Фрил,— сказал Мейсон.— Кто их вам дал?
— Миссис Тамп..
— Тидингс,— поправил Мейсон.
Фрил побледнел и нервно затряс головой. Мейсон свернул деньги в рулончик, перетянул резинками и вернул Фрил у.
— Хорошо, Фрил. Берите ваши деньги, но я поведу вас в полицию.
— Что вам от меня нужно? — пролепетал Фрил,
— Правду,— ответил Мейсон.
— А вы не заберете деньги?
— Нет.
— Их дал мне Тидингс,— выдавил из себя Фрил.
— Рассказывайте.
— Я обманул миссис Тамп, вы правы.— Фрил вздохнул и с жалким видом взглянул на Мейсона.— Возможно, я совершил небольшой шантаж. Мне надо было жить после ухода из Дома, Я знал о некоторых семьях и брал помалу — немного здесь, немного там. Я был осторожен и не промышлял там, где могли обратиться в полицию. Иногда я получал немного денег от отца ребенка, иногда — от людей, которые его усыновили, но не хотели, чтобы он знал об этом. Я не просил много, мистер Мейсон. Только чтобы прожить.
— Продолжайте. Расскажите мне о Тидингсе.
— Я пошел к Тидингсу. Рассказал ему все, что знал о Бирл Гейлорд.
— И что сделал Тидингс?
— Он заплатил и выгнал меня.
— А потом?
— А потом небо прояснилось. Миссис Тамп нашла меня. Она предложила мне тысячу долларов наличными и пятнадцать тысяч позднее, если я подтвержу ее рассказ о русских родителях девушки. Тут вы правы. Девушка была незаконной дочерью ее дочери. Дочь вышла замуж за банкира в Де Мойне. Он многое дал бы, чтобы узнать об этом. Но сейчас не стоило играть в эту игру. Бирл пыталась попасть в высшее общество. Миссис Тамп хотела выдать ее замуж за Ригера.
— А потом в дело вмешался Тидингс?,,.
— Да.
— Что он хотел?
— Он хотел, чтобы я, когда настанет время, сказал абсолютную правду. Он посмеялся надо мной, сказал, что меня уже и так можно судить за лжесвидетельство. А потом дал мне десять тысяч долларов и... ну, я ничего не смог сделать. Деньги были у меня. Если бы я не согласился, у меня не было бы денег. Видите ли, он мог вытащить меня в суд. А мое прошлое за последние несколько лет небезупречно. Я и сам знал об этом лучше других.
— И вы убили Тидингса?
— Нет, конечно нет.
— Тидингс был тяжелым человеком. Он мог вас даже избить,— предположил Мейсон.
— Нет,— равнодушно ответил Фрил,— Я не убивал его. Я никогда никого не убивал.
— Хорошо, Фрил. Держите ваши деньги! Пошли, Пол!
Фрил следил, как они выходили, и тут же запер за ними дверь.
— Приставь к нему детектива, Пол.
— Он будет теперь прыгать с места на место.
— А я и хочу, чтобы он попрыгал,—заметил Мейсон.— Но при этом я должен знать, где он прыгает.
Дрейк зашел в угловую аптеку, чтобы позвонить в свою контору. Вернувшись, кивнул Мейсону.
— Через десять минут детектив будет здесь, Перри.
— А теперь расскажи мне о Пелтхеме,— произнес адвокат, когда они сели в машину.
— Что рассказать?
— Он живет в «Апартаментс»?
— Да.
— Я помню, ты говорил, что он очень осторожен?
— Очень.
— Там есть гараж?
— Да. В подвале дома.
— Пелтхем там оставляет автомобиль?
— Нет, его машина на улице.
— Номер и описание машины?
— Известны. Мы передали отчет тебе в контору.
— Номер его квартиры и все прочее?
— Тоже.
— Полиция обыскивала квартиру?
— Да, проверили все, вплоть до расчески.
— Что-нибудь нашли?
— Не знаю. Может быть, и нашли.
— Да, сложная ситуация,— пробормотал Мейсон.
— Послушай, Перри,— неожиданно сказал Дрейк.— Я был бы дьявольски признателен тебе, если бы ты рассказал мне подробнее о том, что собираешься делать. Мне все это не нравится.
— Мне тоже,— ответил адвокат.
Глава 8
Мейсон, в низкой черной шляпе и пальто с поднятым воротником, вышел из такси возле отеля «Джилмонт Армс Апартаментс». Швейцар в ливрее выскочил из двери, чтобы подхватить два чемодана с множеством иностранных этикеток, которые шофер выгрузил из багажника. Мейсон щедро заплатил чаевые и последовал за швейцаром.